Nizâmî - Laylí e Majnún (4) - A realidade dos amantes
Sou teu, por mais longe que estejas de mim.
Tua pena, quando sofres, me dá pesar a mim.
Não há sopro que vente que não me traga o teu perfume.
Não há pássaro canoro que não pronuncie o teu nome.
Cada recordação que tenha deixado a sua pegada em mim
Permanece eternamente, como se fosse parte de mim.
Tua pena, quando sofres, me dá pesar a mim.
Não há sopro que vente que não me traga o teu perfume.
Não há pássaro canoro que não pronuncie o teu nome.
Cada recordação que tenha deixado a sua pegada em mim
Permanece eternamente, como se fosse parte de mim.
Nizâmî (1140/6-1203/9).
Trad. de Sam
do espanhol de Jordi Quingles i Fontcubierta (1991).
Trad. de Sam
do espanhol de Jordi Quingles i Fontcubierta (1991).
(feliz dia dos namorados, pessoal
e não se esqueçam de manter a inocência!)
e não se esqueçam de manter a inocência!)
Etiquetas: Laylí e Majnún, Nizâmî, Poesia, Sabedoria do amor
3 Comentários:
Felice San Valentino para voce Sam!
Meire
Sam, eu havia colocado o seu nome na segunda lista e na primeira consta aqueles que geraram conteúdo e possuem um link permanente.
O link permanente ajuda quem procura por informações na web e este é um dos grandes motivos para haver uma blogagem coletiva; quem no caso, procurar por "pedofilia" encontrará muitos contras e se não tiver um pensamento formado, no caso daqueles que ainda não enveredaram para esse caminho, poderão discernir melhor entre o mal que poderá provocar ou como se prevenir dos pedófilos.
Porque passei o seu link para a primeira lista? Porque demonstrou sua aversão, sua opinião e numa simples frase mostrou singeleza de
sentimentos. Gostei disso!
Beijus
Simplesmente lindo Sam! O verdadeiro amor é este, ele está livre de condições, interesses e egoísmos.
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial