sábado, fevereiro 23, 2008

Uma música que vai para além do filme...


Há meu amor,
algo que não fizesse eu por ti?
para ter-te um segundo,
longe do mundo
e pertinho de mim?

Há meu amor,
como o rio de sereia
que se funde na areia do mar
querer fundir-me eu em ti.

Há amores que se tornam resistentes aos danos,
como o vinho que melhora com os anos,
assim cresce o que sinto eu por ti.

Há amores que esperam o inverno e florescem,
e nas noites do outono enverdecem,
tal como o amor que sinto eu por ti.

Ah meu amor, não te esqueças do mar
que nas noites me viu chorar
tantas memórias de ti.

Ah meu amor, não te esqueças do dia
que separou tua vida da pobre vida
que me coube viver.

Há amores que se tornam resistentes aos danos,
como o vinho que melhora com os anos,
assim cresce o que sinto eu por ti.

Há amores que esperam o inverno e florescem,
e nas noites do outono enverdecem,
tal como o amor que sinto eu por ti.
eu por ti, por ti,
como o amor que sinto eu por ti
Shakira (Amor no tempo de cólera).
Trad. de Sam
do original espanhol.


E obrigado!




Hay Amores Lyrics

Etiquetas: , , , ,

3 Comentários:

Blogger Luma Rosa disse...

Vou assistir esse filme assim que estiver disponível.
Traduzir Garcia Marquez difícil, parabéns!
Difícil também traduzir para a telona!
Shakira, está tão diferente, se não fosse a voz, não reconheceria.
Boa semana!

24 fevereiro, 2008 13:43  
Anonymous Anónimo disse...

Estavam lindas,a cantora e a canção.
Não tenho palavras, simplesmente adorei
muito boa escolha...

24 fevereiro, 2008 20:36  
Blogger SAM disse...

É verdade que o filme parece ser muito bom. E quanto à Shakira, na minha opinião, está lindíssima como sempre!

Já a tradução, foi somente da letra música, o que não é muito difícil tendo em conta que estava em espanhol. Tive apenas atento a alguns jogos de palavras e umas poucas rimas que não se adaptavam de um idioma a outro.

Obrigado a vocês, Luma e Ella, pelas palavras.

25 fevereiro, 2008 15:18  

Enviar um comentário

Subscrever Enviar feedback [Atom]

<< Página inicial